La traduction et l'interprétation consistent en transmettre un message d'une langue à une autre. Or, la traduction s'est fait sur textes écrits et l'interprétation sur textes orales.
Il n'y a pas une durée fixée. Cela dépend du nombre de mots, ainsi que de la terminologie qu'il s'utilise. C'est pourquoi, il est conseillé de demander un devis et de fournir le texte à traduire.
Le devis, tout comme la durée d'une traduction, varie en fonction du nombre de mots et de la terminologie.
Moi, je travaille avec le français, l'anglais et l'allemand. Il est toujours conseillé qu'un traducteur fasse les traductions vers sa langue maternelle. Par contre, il est apte à traduire de/vers chacune des langues qu'il maîtrise.